Friday, March 16, 2007

Eat/Drink sb under a table

HKiBBS Post 節錄:

"Kate Winslet 在 Late Show 接受 David Letterman 的訪問。片段中說到她告訴記者關於拍攝 The Holiday 的趣事。 Kate 覺得 Cameron Diaz 吃很多東西但仍是那麼 slim,於是她說:"... she can literally eat me under a table!" 觀眾們聽了便哈哈大笑,那是甚麼一回事呢?是關乎英國與美國之 間的文化差異的嗎?"

http://www.youtube.com/watch?v=M0A8B-nNjh4


"哩句句子入面有兩個意思, and I think Kate did mean to say both to make the audience LTAF.

Eating her out
- 就係 Dennis' Colleague 所指既 Sexual act - going down on a girl 如用舌頭舔女性的私 處.
Under the table
- 出自去 Bar... if someone drinks you under the table, 就即係呀 Someone 幾飲得, 你同佢鬥吹o個陣, 你都暈哂, under the table, 佢仲好勁咁係咁吹.


一句句子, 兩個用法, 真係妙絕. 佩服佩服. "